イメージ

はが/はすい
灞河/灞水

長安は北の方角に渭水が流れ、東の方角には灞水が流れています。渭水ははるか西から流れてきてやがては黄河に合流し、灞水は終南山を水源として北流し渭水に合流します。渭水は西に向かう人、灞水は東に向かう人との別れの場となり、漢詩にも詠まれています。
李白の雑言古詩「灞陵行送別」
送君灞陵亭       君を送る灞陵亭
灞水流浩浩       灞水流るること浩浩たり
上有無花之古樹    上には無花之古樹有り
下有傷心之春草    下には傷心之春草有り
我向秦人問路岐    我秦人に向って路岐を問へば
云是王粲南登之古道 云ふ是れ王粲南登之古道なりと
古道連綿走西京    古道連綿として西京に走り
紫闕落日浮雲生    紫闕 落日 浮雲生ず
正當今夕斷腸處    正に當たる 今夕斷腸の處
鸝歌愁絶不忍聽    鸝歌愁絶して聽くに忍びず
君を送って灞陵亭まで来ると、灞水の流れは遥かに続いている、頭上には花のない古木が枝を垂れ、足元には心を痛ませる春草が生えている。土地の人に向かって分かれ道を問えば、これはかの王粲が「南登」と歌った古道だという。古道はどこまでも続いて長安に至る、その長安の宮殿には夕日が落ちて浮雲が生じているのだろう。
今宵斷腸の思いをしながらここに立つと、別れの歌は悲しくて聞くに忍びない。
中国の詩人は友との別れをよく詠いました。李白も例外ではありません。この詩は誰との別れを歌ったものか定かではありませんが、東の方へと下っていく友との別れだったのでしょうか。